Verkkouutiset

Sisältö
Index
Pikauutiset
Pääkirjoitus
Politiikka
Talous
Ulkomaat
Kotimaa
Kolumnit
Ajassa
Ajanviete
Päivän sää
TV-ohjelmat
Arkisto
-------------

Viikon äänestys







Tulli ja tekijänoikeusjärjestöt torjuvat piraattituotteita



Väärennettyjen ja laittomasti valmistettujen tavaroiden kauppaa, kuljetusta ja levitystä yritetään saada kuriin tullin ja Tekijänoikeuden tiedotus- ja valvontakeskuksen TTVK:n yhteistyöllä.


Sopimuksen tarkoittamia piraattituotteita ovat mm. musiikki- ja elokuvatallenteet sekä interaktiiviset multimediatuotteet kuten väärennetyt PlayStation-cd-levyt.

- Väärennettyjen ja laittomasti valmistettujen tavaroiden kaupan ja levityksen mittasuhteet ovat Suomessa jo suuret. Sopimuksen tarkoittamien tuotteiden piratismi aiheuttaa Suomessa vuosittain lähes puolen miljardin markan tappiot, arvioidaan TTVK:sta.

Sopijapuolet järjestävät lisäkoulutusta väärennettyjen tavaroiden tunnistamisen nopeuttamiseksi. Samalla lisätään keskinäisen tiedon kulkua.


Tavaraa virtaa etelästä ja idästä

Piraattituotteita tulee virtanaan Suomeen lähialueelta, etelästä ja idästä. Laiton toiminta on järjestäytynyttä, ja se liittyy kansainväliseen rikollisuuteen.

Piraattituotteiden myynti- ja jakelukanavia on käytetty muidenkin laittomien tavaroiden, huumeiden ja päihdyttävien aineiden kauppaan ja levitykseen.

Piraattituotteiden kauppa kukoistaa esimerkiksi Tallinnan Mustamäen torilla. Siellä väärennetyn "pleikkarin" hinta on tosin viime aikoina kohonnut: suomalaisturisti saa pulittaa peli-cd:stä satasen, kun laillisen version hinta kotona olisi 150-160 markkaa.


Väärennös paljastuu nopeasti

Tullihallituksen ylitarkastaja Anssi Kartila kertoo, että muutaman väärennetyn videon, äänitteen tai konsoli-pelin cd:n tuominen matkalta omaan käyttöön ei ole lain mukaan vielä rikos.

Jos tavaraa tuodaan maahan kaupallisessa levitystarkoituksessa ja kymmenittäin, se on rikollista bisnestä.

Musiikki- ja peliväärennösten tunnistaminen on helppoa, kun sen osaa: äänitteissä ei yleensä ole alkuperäisen valmistajan tunnusta ja pleikkarissa cd:n alapuoli ei ole musta kuten pitäisi.


Videoihin tekstit ennätysajassa

Vain parin kolmen kuukauden kuluttua siitä, kun amerikkalainen elokuva saa Yhdysvalloissa ensi-iltansa, löytyy Suomenlahden eteläpuolelta siitä jo videoita, joissa on jo suomenkielinen teksti.

Virossa löytyy kääntäjiä, jotka tekevät työnsä halvalla. Jopa Disney-videot dubataan eli puhutaan suomeksi.

Kun laillinen video tulee aikanaan Suomessa myyntiin, naapurista saa aivan samalla suomalaisella tekstillä varustettuja piraatteja.

Tulli ja tekijänoikeusjärjestöt muistuttavat, että jos suomalainen turisti ostaa vaikkapa Mustanmäen torilta piraattituotteita, hän tukee samalla järjestäytynyttä rikollisuutta.

STT-MH
23.12.1999


Kotimaa -sivulle